MEDIA/Coronavirus privacy: Are South Korea's alerts too revealing?
【Coronavirus privacy: Are South Korea's alerts too revealing?】2020/3/5
新型ウイルス患者の情報、韓国は出しすぎる?
As South Korea battles a snowballing number of Covid-19 cases, the government is letting people know if they were in the vicinity of a patient.
新型コロナウイルスの感染症COVID-19の患者が雪だるま式に膨らんでいる韓国では、患者の行動(近くに感染者がいるかどうか)に関する情報を政府が公開している。
But the volume of information has led to some awkward moments and now there is as much fear of social stigma as of illness, as Hyung Eun Kim of BBC News Korean reports.
患者の近くにいたか国民に判断させるのが狙いだが、その内容の詳しさが、感染とは別の社会不安(傷跡)を招いている。
As I sit at home, my phone beeps alarmingly with emergency alerts. "A 43-year-old man, resident of Nowon district, tested positive for coronavirus," it says. "He was at his work in Mapo district attending a sexual harassment class. He contracted the virus from the instructor of the class."
(BBCニュース・コリアンのヒョンウン・キム記者)が自宅にいると、携帯電話が物騒な音をたて、緊急メッセージが表示された。 「43歳男性、ノウォン区の住民、コロナウイルス検査で陽性」、「マポ区の勤務先でセクハラ講習を受けていた。講師からウイルスに感染した」。
*contract A by/from... 感染する(感染を受ける時)
*infect...感染する(感染させる)
A series of alerts then chronicle where the men had been, including a bar in the area until 11:03 at night.
続けて、夜11時3分までバーにいたことなど、男性の行動が続々と伝えられた。
*chronicle...年代順に記録する
These alerts arrive all day, every day, telling you where an infected person has been - and when. You can also look up the information on the Ministry of Health and Welfare website.
感染者がいつどこにいたかを知らせるこうした緊急メッセージが、1日中、毎日届く。保健福祉省のウェブサイトでも、情報を確認することができる。
No names or addresses are given, but some people are still managing to connect the dots and identify people.
名前や住所は記されていない。しかし、点と点を結んで、それが誰だか特定する人もいる。
The public has even decided two of the infected were having an affair.
感染者の2人は世間によって、不倫していたと断定された。
And, even if patients are not outright identified, they're facing judgement - or ridicule - online.
個人の特定まで至らなくても、感染者はインターネットで非難され、嘲笑される。
Some online users are commenting that "I had no idea so many people go to love motels" - the by-the-hour hotels popular with couples.
ネット上には、「こんなにたくさんの人がラブホテルを使っているなんて知らなかった」というコメントも出ている。
They are also joking that people cheating on their spouses are known to be keeping a low profile these days.
不倫中の人は最近はおとなしくしているはずだと、面白がる人も大勢いる。
*spouse...配偶者
One recent alert concerned a woman, aged 27, who works at the Samsung plant in Gumi.
最近届いた緊急メッセージは、サムスン電子のグミ市の工場で働く27歳女性についてのものだった。
It said that at 11:30 at night on 18 February she visited her friend, who had attended the gathering of religious sect Shincheonji, the single biggest source of infections in the country.
2月18日の夜11時半にボーイフレンドを訪ねた、このボーイフレンドは、感染の温床になった宗教団体・新天地イエス教証しの幕屋聖殿(新天地イエス教会)の集会に参加していた――という内容だ。
City mayor Jang Se-yong further revealed her surname on Facebook.
グミ市長はフェイスブックで、彼女の名字は「チャ」だと明らかにした。
Panicked Gumi residents commented on his post: "Tell us the name of her apartment building."
パニックに陥ったグミの住民は、「彼女のアパート名を教えろ」とコメント欄で迫った。
"Please do not spread my personal information," the woman later wrote on Facebook. "I am so sorry for my family and friends who would get hurt, and it's too hard for me psychologically, more than (physical pain)."
この女性はこの後、「私の個人情報を広めないでください」、「傷ついた家族と友人に申し訳なく思うし、私も(身体的な痛みより)心理的につらすぎる」とフェイスブックに書き込んだ。
Media caption "We're often persecuted": Spokesman for virus-hit S Korean church defends secrecy South Korean laws on managing and publicly sharing information on patients of infectious diseases changed significantly after the Mers outbreak in 2015.
韓国では、2015年に中東呼吸器症候群(MERS)が大流行したのを受け、感染症患者についての情報公開に関する法律が大幅に変更された。
At the time, the government was criticised for withholding information, such as where the patients had been.
当時、政府は患者の訪問先などを隠したとして批判された。
In today’s technological era, the internet has been a boon to this world; however, it has also brought various security threats along with it. As South Korea battles a snowball number of contracted people by Coronavirus, government are willingly open information to the public if they were in the vicinity of a patient. However, sometimes the information would be awkward moments for citizens due to the volume of information. For example, one couple and a woman has been contracted from the virus and after open the information, it was also founded that they were having an affair after investigating their relationship or infection route. The people opened their information to the public have a possibility to be identified by others, and might face to ridicule online.
0コメント